Al-Quran MP3 Gregorian to Hijri Hijri to Gregorian Islamic Calendar 2025 Islamic Events 2025 Palaces & Mosques Prayer Times Qibla Finder Quran in Hindi Ramadan 2026 Tasbih Online Zakat Calculator

Surah An-Najm (53/114)

سُورَةُ النَّجۡمِ

सूरह An-Najm
1بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ
Translations
तारे की क़सम जब टूटा
Wannajmi izaa hawaa
By the star when it descends,
2مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ
Translations
कि तुम्हारे रफ़ीक़ (मोहम्मद) न गुमराह हुए और न बहके
Maa dalla saahibukum wa maa ghawaa
Your companion [Muhammad] has not strayed, nor has he erred,
3وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْهَوَىٰٓ
Translations
और वह तो अपनी नफ़सियानी ख्वाहिश से कुछ भी नहीं कहते
Wa maa yyantiqu 'anilhawaaa
Nor does he speak from [his own] inclination.
4إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌۭ يُوحَىٰ
Translations
ये तो बस वही है जो भेजी जाती है
In huwa illaa Wahyuny yoohaa
It is not but a revelation revealed,
5عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰ
Translations
इनको निहायत ताक़तवर (फ़रिश्ते जिबरील) ने तालीम दी है
'Allamahoo shadeedul quwaa
Taught to him by one intense in strength -
6ذُو مِرَّةٍۢ فَٱسْتَوَىٰ
Translations
जो बड़ा ज़बरदस्त है और जब ये (आसमान के) ऊँचे (मुशरक़ो) किनारे पर था तो वह अपनी (असली सूरत में) सीधा खड़ा हुआ
Zoo mirratin fastawaa
One of soundness. And he rose to [his] true form
7وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ
Translations
फिर करीब हो (और आगे) बढ़ा
Wa huwa bil ufuqil a'laa
While he was in the higher [part of the] horizon.
8ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
Translations
(फिर जिबरील व मोहम्मद में) दो कमान का फ़ासला रह गया
Summa danaa fatadalla
Then he approached and descended
9فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ
Translations
बल्कि इससे भी क़रीब था
Fakaana qaaba qawsaini aw adnaa
And was at a distance of two bow lengths or nearer.
10فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ
Translations
ख़ुदा ने अपने बन्दे की तरफ जो 'वही' भेजी सो भेजी
Fa awhaaa ilaa 'abdihee maaa awhaa
And he revealed to His Servant what he revealed.
11مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
Translations
तो जो कुछ उन्होने देखा उनके दिल ने झूठ न जाना
Maa kazabal fu'aadu maa ra aa
The heart did not lie [about] what it saw.
12أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
Translations
तो क्या वह (रसूल) जो कुछ देखता है तुम लोग उसमें झगड़ते हो
Afatumaaroonahoo 'alaa maayaraa
So will you dispute with him over what he saw?
13وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ
Translations
और उन्होने तो उस (जिबरील) को एक बार (शबे मेराज) और देखा है
Wa laqad ra aahu nazlatan ukhraa
And he certainly saw him in another descent
14عِندَ سِدْرَةِ ٱلْمُنتَهَىٰ
Translations
सिदरतुल मुनतहा के नज़दीक
'Inda sidratil muntaha
At the Lote Tree of the Utmost Boundary -
15عِندَهَا جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓ
Translations
उसी के पास तो रहने की बेहिश्त है
'Indahaa jannatul maawaa
Near it is the Garden of Refuge -
16إِذْ يَغْشَى ٱلسِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ
Translations
जब छा रहा था सिदरा पर जो छा रहा था
Iz yaghshas sidrata maa yaghshaa
When there covered the Lote Tree that which covered [it].
17مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
Translations
(उस वक्त भी) उनकी ऑंख न तो और तरफ़ माएल हुई और न हद से आगे बढ़ी
Maa zaaghal basaru wa maa taghaa
The sight [of the Prophet] did not swerve, nor did it transgress [its limit].
18لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلْكُبْرَىٰٓ
Translations
और उन्होने यक़ीनन अपने परवरदिगार (की क़ुदरत) की बड़ी बड़ी निशानियाँ देखीं
Laqad ra aa min aayaati Rabbihil kubraaa
He certainly saw of the greatest signs of his Lord.
19أَفَرَءَيْتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلْعُزَّىٰ
Translations
तो भला तुम लोगों ने लात व उज्ज़ा और तीसरे पिछले मनात को देखा
Afara'aytumul laata wal 'uzzaa
So have you considered al-Lat and al-'Uzza?
20وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلْأُخْرَىٰٓ
Translations
(भला ये ख़ुदा हो सकते हैं)
Wa manaatas saalisatal ukhraa
And Manat, the third - the other one?
21أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلْأُنثَىٰ
Translations
क्या तुम्हारे तो बेटे हैं और उसके लिए बेटियाँ
A-lakumuz zakaru wa lahul unsaa
Is the male for you and for Him the female?
22تِلْكَ إِذًۭا قِسْمَةٌۭ ضِيزَىٰٓ
Translations
ये तो बहुत बेइन्साफ़ी की तक़सीम है
Tilka izan qismatun deezaa
That, then, is an unjust division.
23إِنْ هِىَ إِلَّآ أَسْمَآءٌۭ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَٰنٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهْوَى ٱلْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلْهُدَىٰٓ
Translations
ये तो बस सिर्फ नाम ही नाम है जो तुमने और तुम्हारे बाप दादाओं ने गढ़ लिए हैं, ख़ुदा ने तो इसकी कोई सनद नाज़िल नहीं की ये लोग तो बस अटकल और अपनी नफ़सानी ख्वाहिश के पीछे चल रहे हैं हालॉकि उनके पास उनके परवरदिगार की तरफ से हिदायत भी आ चुकी है
In hiya illaaa asmaaa'un sammaitumoohaaa antum wa aabaaa'ukum maaa anzalal laahu bihaa min sultaan; inyyattabi'oona illaz zanna wa maa tahwal anfusu wa laqad jaaa'ahum mir Rabbihimul hudaa
They are not but [mere] names you have named them - you and your forefathers - for which Allah has sent down no authority. They follow not except assumption and what [their] souls desire, and there has already come to them from their Lord guidance.
24أَمْ لِلْإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
Translations
क्या जिस चीज़ की इन्सान तमन्ना करे वह उसे ज़रूर मिलती है
Am lil insaani maa taman naa
Or is there for man whatever he wishes?
25فَلِلَّهِ ٱلْءَاخِرَةُ وَٱلْأُولَىٰ
Translations
आख़ेरत और दुनिया तो ख़ास ख़ुदा ही के एख्तेयार में हैं
Falillaahil aakhiratu wal oolaa
Rather, to Allah belongs the Hereafter and the first [life].
26۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍۢ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغْنِى شَفَٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرْضَىٰٓ
Translations
और आसमानों में बहुत से फरिश्ते हैं जिनकी सिफ़ारिश कुछ भी काम न आती, मगर ख़ुदा जिसके लिए चाहे इजाज़त दे दे और पसन्द करे उसके बाद (सिफ़ारिश कर सकते हैं)
Wa kam mim malakin fissamaawaati laa tughnee shafaa'atuhum shai'an illaa mim ba'di anyyaazanal laahu limany yashaaa'u wa yardaa
And how many angels there are in the heavens whose intercession will not avail at all except [only] after Allah has permitted [it] to whom He wills and approves.
27إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْءَاخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ تَسْمِيَةَ ٱلْأُنثَىٰ
Translations
जो लोग आख़ेरत पर ईमान नहीं रखते वह फ़रिश्तों के नाम रखते हैं औरतों के से नाम हालॉकि उन्हें इसकी कुछ ख़बर नहीं
innal lazeena laa yu'minoona bil aakhirati la yusammoonal malaaa'ikata tasmiyatal unsaa
Indeed, those who do not believe in the Hereafter name the angels female names,
28وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ ۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًۭٔا
Translations
वह लोग तो बस गुमान (ख्याल) के पीछे चल रहे हैं, हालॉकि गुमान यक़ीन के बदले में कुछ भी काम नहीं आया करता,
Wa maa lahum bihee min 'ilmin iny yattabi'oona illaz zanna wa innaz zanna laa yughnee minal haqqi shai'aa
And they have thereof no knowledge. They follow not except assumption, and indeed, assumption avails not against the truth at all.
29فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
Translations
तो जो हमारी याद से रदगिरदानी करे ओर सिर्फ दुनिया की ज़िन्दगी ही का तालिब हो तुम भी उससे मुँह फेर लो
Fa a'rid 'am man tawallaa 'an zikrinaa wa lam yurid illal hayaatad dunyaa
So turn away from whoever turns his back on Our message and desires not except the worldly life.
30ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱهْتَدَىٰ
Translations
उनके इल्म की यही इन्तिहा है तुम्हारा परवरदिगार, जो उसके रास्ते से भटक गया उसको भी ख़ूब जानता है, और जो राहे रास्त पर है उनसे भी ख़ूब वाक़िफ है
Zalika mablaghuhum minal 'ilm; inna rabbaka huwa a'lamu biman dalla 'an sabee lihee wa huwa a'lamu bimanih tadaa
That is their sum of knowledge. Indeed, your Lord is most knowing of who strays from His way, and He is most knowing of who is guided.
31وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ بِٱلْحُسْنَى
Translations
और जो कुछ आसमानों में है और जो कुछ ज़मीन में है (ग़रज़ सब कुछ) ख़ुदा ही का है, ताकि जिन लोगों ने बुराई की हो उनको उनकी कारस्तानियों की सज़ा दे और जिन लोगों ने नेकी की है (उनकी नेकी की जज़ा दे)
Wa lillaahi maa fis samaawaati wa maa fil ardi liyajziyal lazeena asaaa'oo bimaa 'amiloo wa yajziyal lazeena ahsanoo bilhusnaa
And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth - that He may recompense those who do evil with [the penalty of] what they have done and recompense those who do good with the best [reward] -
32ٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌۭ فِى بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ
Translations
जो सग़ीरा गुनाहों के सिवा कबीरा गुनाहों से और बेहयाई की बातों से बचे रहते हैं बेशक तुम्हारा परवरदिगार बड़ी बख्यिश वाला है वही तुमको ख़ूब जानता है जब उसने तुमको मिटटी से पैदा किया और जब तुम अपनी माँ के पेट में बच्चे थे तो (तकब्बुर) से अपने नफ्स की पाकीज़गी न जताया करो जो परहेज़गार है उसको वह ख़ूब जानता है
Allazeena yajtaniboona kabaaa'iral ismi walfawaa hisha illal lamam; inna rabbaka waasi'ul maghfirah; huwa a'lamu bikum iz ansha akum minal ardi wa iz antum ajinnatun fee butooni umma haatikum falaa tuzakkooo anfusakum huwa a'lamu bimanit taqaa
Those who avoid the major sins and immoralities, only [committing] slight ones. Indeed, your Lord is vast in forgiveness. He was most knowing of you when He produced you from the earth and when you were fetuses in the wombs of your mothers. So do not claim yourselves to be pure; He is most knowing of who fears Him.
33أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى تَوَلَّىٰ
Translations
भला (ऐ रसूल) तुमने उस शख़्श को भी देखा जिसने रदगिरदानी की
Afara'ayatal lazee tawallaa
Have you seen the one who turned away
34وَأَعْطَىٰ قَلِيلًۭا وَأَكْدَىٰٓ
Translations
और थोड़ा सा (ख़ुदा की राह में) दिया और फिर बन्द कर दिया
Wa a'taa qaleelanw wa akdaa
And gave a little and [then] refrained?
35أَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
Translations
क्या उसके पास इल्मे ग़ैब है कि वह देख रहा है
A'indahoo 'ilmul ghaibi fahuwa yaraa
Does he have knowledge of the unseen, so he sees?
36أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِى صُحُفِ مُوسَىٰ
Translations
क्या उसको उन बातों की ख़बर नहीं पहुँची जो मूसा के सहीफ़ों में है
Am lam yunabbaa bimaa fee suhuhfi Moosa
Or has he not been informed of what was in the scriptures of Moses
37وَإِبْرَٰهِيمَ ٱلَّذِى وَفَّىٰٓ
Translations
और इबराहीम के (सहीफ़ों में)
Wa Ibraaheemal lazee waffaaa
And [of] Abraham, who fulfilled [his obligations] -
38أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌۭ وِزْرَ أُخْرَىٰ
Translations
जिन्होने (अपना हक़) (पूरा अदा) किया इन सहीफ़ों में ये है, कि कोई शख़्श दूसरे (के गुनाह) का बोझ नहीं उठाएगा
Allaa taziru waaziratunw wizra ukhraa
That no bearer of burdens will bear the burden of another
39وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
Translations
और ये कि इन्सान को वही मिलता है जिसकी वह कोशिश करता है
Wa al laisa lil insaani illaa maa sa'aa
And that there is not for man except that [good] for which he strives
40وَأَنَّ سَعْيَهُۥ سَوْفَ يُرَىٰ
Translations
और ये कि उनकी कोशिश अनक़रीेब ही (क़यामत में) देखी जाएगी
Wa anna sa'yahoo sawfa yuraa
And that his effort is going to be seen -
41ثُمَّ يُجْزَىٰهُ ٱلْجَزَآءَ ٱلْأَوْفَىٰ
Translations
फिर उसका पूरा पूरा बदला दिया जाएगा
Summa yujzaahul jazaaa 'al awfaa
Then he will be recompensed for it with the fullest recompense
42وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلْمُنتَهَىٰ
Translations
और ये कि (सबको आख़िर) तुम्हारे परवरदिगार ही के पास पहुँचना है
Wa anna ilaa rabbikal muntahaa
And that to your Lord is the finality
43وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ
Translations
और ये कि वही हँसाता और रूलाता है
Wa annahoo huwa adhaka wa abkaa
And that it is He who makes [one] laugh and weep
44وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا
Translations
और ये कि वही मारता और जिलाता है
Wa annahoo huwa amaata wa ahyaa
And that it is He who causes death and gives life
45وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰ
Translations
और ये कि वही नर और मादा दो किस्म (के हैवान) नुत्फे से जब (रहम में) डाला जाता है
Wa annahoo khalaqaz zawjainiz zakara wal unsaa
And that He creates the two mates - the male and female -
46مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ
Translations
पैदा करता है
Min nutfatin izaa tumnaa
From a sperm-drop when it is emitted
47وَأَنَّ عَلَيْهِ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُخْرَىٰ
Translations
और ये कि उसी पर (कयामत में) दोबारा उठाना लाज़िम है
Wa anna 'alaihin nash atal ukhraa
And that [incumbent] upon Him is the next creation
48وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ
Translations
और ये कि वही मालदार बनाता है और सरमाया अता करता है,
Wa annahoo huwa aghnaa wa aqnaa
And that it is He who enriches and suffices
49وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعْرَىٰ
Translations
और ये कि वही योअराए का मालिक है
Wa annahoo huwa rabbush shi'raa
And that it is He who is the Lord of Sirius
50وَأَنَّهُۥٓ أَهْلَكَ عَادًا ٱلْأُولَىٰ
Translations
और ये कि उसी ने पहले (क़ौमे) आद को हलाक किया
Wa annahooo ahlak a 'Aadanil oolaa
And that He destroyed the first [people of] 'Aad
51وَثَمُودَا۟ فَمَآ أَبْقَىٰ
Translations
और समूद को भी ग़रज़ किसी को बाक़ी न छोड़ा
Wa samooda famaaa abqaa
And Thamud - and He did not spare [them] -
52وَقَوْمَ نُوحٍۢ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ
Translations
और (उसके) पहले नूह की क़ौम को बेशक ये लोग बड़े ही ज़ालिम और बड़े ही सरकश थे
Wa qawma Noohim min qablu innahum kaanoo hum azlama wa atghaa
And the people of Noah before. Indeed, it was they who were [even] more unjust and oppressing.
53وَٱلْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ
Translations
और उसी ने (क़ौमे लूत की) उलटी हुई बस्तियों को दे पटका
Wal mu'tafikata ahwaa
And the overturned towns He hurled down
54فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ
Translations
(फिर उन पर) जो छाया सो छाया
Faghashshaahaa maa ghashshaa
And covered them by that which He covered.
55فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
Translations
तो तू (ऐ इन्सान आख़िर) अपने परवरदिगार की कौन सी नेअमत पर शक़ किया करेगा
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbika tatamaaraa
Then which of the favors of your Lord do you doubt?
56هَٰذَا نَذِيرٌۭ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلْأُولَىٰٓ
Translations
ये (मोहम्मद भी अगले डराने वाले पैग़म्बरों में से एक डरने वाला) पैग़म्बर है
Haazaa nazeerum minan nuzuril oolaa
This [Prophet] is a warner like the former warners.
57أَزِفَتِ ٱلْءَازِفَةُ
Translations
कयामत क़रीब आ गयी
Azifatil laazifah
The Approaching Day has approached.
58لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ
Translations
ख़ुदा के सिवा उसे कोई टाल नहीं सकता
Laisa lahaa min doonil laahi kaashifah
Of it, [from those] besides Allah, there is no remover.
59أَفَمِنْ هَٰذَا ٱلْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ
Translations
तो क्या तुम लोग इस बात से ताज्जुब करते हो और हँसते हो
Afamin hazal hadeesi ta'jaboon
Then at this statement do you wonder?
60وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ
Translations
और रोते नहीं हो
Wa tadhakoona wa laa tabkoon
And you laugh and do not weep
61وَأَنتُمْ سَٰمِدُونَ
Translations
और तुम इस क़दर ग़ाफ़िल हो तो ख़ुदा के आगे सजदे किया करो
Wa antum saamidoon
While you are proudly sporting?
62فَٱسْجُدُوا۟ لِلَّهِ وَٱعْبُدُوا۟ ۩
Translations
और (उसी की) इबादत किया करो (62) सजदा
Fasjudoo lillaahi wa'budoo
So prostrate to Allah and worship [Him].
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114